Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - guilon

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

342 sonuçtan 221 - 240 arası sonuçlar
<< Önceki•• 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ••Sonraki >>
185
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi o que seria de nós se não houvesse essa ligação...
o que seria de nós se não houvesse essa ligação gostosa entre eu e você, gosto de estar com você e preciso estar com você. Não importa a ligua falada ou expressada, não importa o quanto olhem ou o quanto falem.


eu te amo

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Qu'est-ce qu'on deviendrait s'il n'y avait pas cette plaisante liaison
1131
Kaynak dil
Fransızca (Reprends ton souffle), camarade...
A la lumière sale des temps débiles qu’on nous fait vivre,
aux âmes perdues, aux humiliés, aux têtes vides,
Reprends ton souffle, camarade !
Il y a des jours pour les nuances, les mots acides,
et d’autres pour dire simplement, simplement dire :
Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête (bis)

Dans l’agonie sourde des villes où l’on s’enivre,
pour cet avenir que des orgueilleux nous suicident,
Reprends ton souffle, camarade !
Si les cons s’amusent toujours à glorifier le vide,
frappe du poing car rien ne t’oblige à les suivre.
Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête (bis)

Rien n’est joué, rien n’est perdu,
il faut y croire sans retenue.
Lève la tête, lève la tête

On est quelques-uns qui s’entêtent
à croire encore, mais putain y croire !
comme pour demain un jour de fête… de fait :
Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête (bis)

Il y a des Afriques qui crèvent lentement d’être oubliées,
tu sais comme moi qu’on est tous dans le même panier.
Cette boule bleue où l’on étouffe sous le diesel,
c’est ma maison, c’est ta maison, rien d’éternel !

Celui que tu vois ici ou là, les genoux à terre,
regarde bien, il a les mains et les yeux de ton frère

Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête ! (bis)
Rien n’est joué, rien n’est perdu, il faut y croire sans retenue
Lève la tête, lève la tête (bis)

Reprends ton souffle, camarade, lève la tête !! (bis)

Video visible à ce lien :

http://www.youtube.com/watch?v=qIC33YNB4hM

(Cette chanson a été composée et enregistrée dans les Bouches-du-Rhône lors d’une des grandes grèves du début du siècle. Elle a dormi pendant quelque temps et réapparaît aujourd’hui.)

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca (Recobra el aliento), camarada...
28
Kaynak dil
İngilizce Running over the same old ground.
Running over the same old ground.

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Y vuelta la burra al trigo
279
36Kaynak dil36
İsveççe jag gör av med nästan alla mina pengar pÃ¥...
jag gör av med nästan alla mina pengar på skivor.
Vad för sorts musik tycker du bäst om?
Tja, jag tycker om allt som låter bra.
Och förutom musik tycker du om att göra?
Jag har nyss lärt mig köra. Jag har ingen bil, men min bror låter mig få köra hans Ford ibland. Jag tycker att det är jätteroligt att kunna köra och slippa ta bussen.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I run through of almost all my money for records.
İspanyolca Gasto casi todo mi dinero en discos
29
Kaynak dil
İngilizce thanks a lot for the request!!!!!!!
thanks a lot for the request!!!!!!!

Tamamlanan çeviriler
Portekizce Muito obrigado pela petição!!!!!!!
754
170Kaynak dil170
Fransızca Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"

S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence

De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot

C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...

Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Tamamlanan çeviriler
İngilizce Onward to the trees, citizens!
İspanyolca A los árboles ciudadanos
Portekizce Às àrvores cidadãos
Yunanca Στα δέντρα όλοι αδελφοί!
Basit Çince 向着森林前进,同胞们!
Almanca Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
İtalyanca Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Türkçe VatandaÅŸlar aÄŸaçlara doÄŸru
Hırvatça Put hrašća graÄ‘ani
Romence La arbori cetăţeni
Lehçe Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkaÅ„cu/!
İbranice תרגום השיר
Hollandaca Naar de bomen, burgers!
Arapça إلى الأشجار ØŒ أيّها المواطنون!
Arnavutça Armet Qytetareve
Rusça Вперед к деревьям, граждане
411
Kaynak dil
Fransızca Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca El viejo suspiró, luego tendió su larga mano hacia...
375
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi OLÁ MINHA QUERIDA,MAL VOCÊ FOI EMBORA E JÁ...
OLÁ MINHA QUERIDA,MAL VOCÊ FOI EMBORA
E JÁ ESTAMOS COM SAUDADES SUA.
O GABIM TAMBÉM ESTAR COM SAUDADES.
ESTAMOS TORCENDO POR VOCÊ,QUE VOCÊ ARRUME
LOGO UM BOM EMPREGO,E QUE VOCÊ CONSIGA REALIZAR
TODOS OS SEUS SONHOS.
QUANDO VOCÊ ARRUMAR ALGUMA COISA PARA O KAKA
AJUDA ELE A IR PARA FRANÇA, POR QUE AQUI TÁ BRABO PARA
O LADO DELE, E ELE SÓ TEM VOCÊ NESSA VIDA.
BEIJOS NO DIDA,ESTAMOS ACIOSOS PARA CONHECE-LÓ,
ELE É MUITO BEM VINDO EM NOSSA FAMÍLIA,

CARTA, MINHA QUERIDA

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Bonjour ma chère, tu viens à peine de partir
150
Kaynak dil
Fransızca ...... Il est généralement assez facile de voir...
...... Il est généralement assez facile de voir si saint Thomas accepte ou non ce que dit le texte qu’il explique, du moins quand on est familiarisé avec les oeuvres personnelles du saint docteur.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce ......It generally is quite easy to see
Almanca .....Es ist im allgemeinen ziemlich einfach
348
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Editar a pesquisa
Você pode salvar em arquivo ou copiar e colar em um editor de textos. Pode também apenas copiar e arrastar para a janela do editor.

A opção "ANSI", código ANSI para os caracteres gregos, foi projetada especialmente para os usuários de alguns sites que utilizam esta codificação.

Carregar o Novo Testamento:

O botão com a figura de um livro carrega todo o Novo Testamento nas versões dos arquivos configurados em Config.

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Editar la búsqueda
Fransızca Editer la recherche
114
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Desinstalação: Este programa não altera em nada...
Desinstalação:

Este programa não altera em nada o seu sistema. Para desinstala-lo basta excluir os arquivos e o atalho (se você criou um).

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Desinstalación: Este programa no altera en nada...
Fransızca Désinstallation : Ce logiciel ne modifie en rien...
233
Kaynak dil
Portekizce Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...
Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério, que os tradutores eram a causa de grande parte dos males da humanidade, e provava-o com uma série de casos, desde o da torre de Babel até o Tratado de Versalhes, que os tradutores alemães teimavam em verter por Papierftzen (farrapo de papel)

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio,...
216
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Não me importa a onda que você está Em qualquer...
Não me importa a onda que você está
Em qualquer mar você vai me ver
Onda grande, onda pequena
Na maré alta ou na maré vazia
Não vai faltar eterna companhia

Por teu amor...
Foi teu amor que me levou pro mar
Ele chamou e eu deixei
Ele me trouxe e eu fiquei

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Peu m'importe la vague où tu es
<< Önceki•• 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ••Sonraki >>